België: “omelet” straatnaambord geplaatst na “vertaalfout”

Het Belgische surrealisme heeft opnieuw toegeslagen. Dit weekend verscheen er een schattig straatnaambord in de straten van Jette, in de buurt van Brussel. Het zou de omleiding moeten waarschuwen om te werken, het toont een “omelet”.

Deze absurd indicatieve foto ging al snel viraal op sociale netwerken in België. We zagen een oranje bord dat automobilisten aangaf om rechtsaf te slaan, waar we “Omelet” en de vertaling ervan in het Nederlands “Omeletje” konden lezen – twee talen die in Brussel worden gesproken. “Alles is mogelijk in de stad Magritte…”, schreef een surfer ironisch genoeg op Twitter.

Belgische grap? In plaats van ‘verkeerde vertaling’, aldus Bernard Van Nuffel, werd de wethouder (gekozen burgemeester) belast met stedenbouw, ondervraagd door Bruzz. “Het komt vaak voor dat aannemers op bouwplaatsen het Nederlands en/of Frans niet goed kennen en verkeerde vertalingen van internet halen”, zegt hij, waarmee hij Google Translate de schuld geeft van onnauwkeurigheden.

Sommige Belgische media denken dat het Nederlandse woord “omeletje” is verward met “ommetje”, wat in het Frans “omweg” betekent. Maandag moet de markering verwijderd en gerepareerd worden.

Rob Kardashian

"Certified introvert. Devoted internet fanatic. Subtly charming troublemaker. Thinker."

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *